新塗嘉 作品

第162章 傳奇牛仔古鎮

    進靴山公墓並不收門票,紅雪拿出三百美金投入門外的捐款箱。

    秦丹心想:她還真捨得花錢。

    不過,秦丹看到這裡入口的服務處櫥窗,有賣【the chinese dragon-tombstone(中國龍與墓碑鎮的故事)】這本書。

    兩個人進入公墓裡,這裡沒有其他人。

    這裡有一排一排的土堆成的墳墓,秦丹走過墳墓邊的那些沙地,發出沙沙的聲音,秦丹頓時害怕起來,他為免打擾這裡的先人,他小心地走起來。

    最後,在上方的第二排,紅雪在塊長方型的水泥冢停下,那豎立著一條長長的木板,木板上面刻著:mrs. ah lum china mary,born china,died in tombstone dec 6, 1906,aged 67 yrs (阿龍太太,中國瑪麗,生於中國,卒於墓碑鎮,1906年12月6日,享年67歲)。

    說明一下這裡的【yrs】,不是一個錯誤,就是這樣刻的。【yrs】也就是【years(年)】。

    紅雪雙手合十,用中文恭敬地說明來意。她點亮了白蠟燭,燒了一些紙錢,做起拜祭。

    出於敬意,秦丹也做了拜祭。

    拜祭完以後,紅雪對秦丹示意秦丹用左手的食指按了按這個木板。

    秦丹依言而做,一張塔羅牌出現他的面前。

    紅雪將牌接過來,看到那張牌是【塔】。

    紅雪再次合十,表示多謝。

    秦丹也學著,合十,多謝。

    紅雪看了看四周,確定這裡不會因為燒蠟燭而引起火災,然後與秦丹一同離開。

    出來公墓外,紅雪說:“把書給我收好,我們要到下一個地方。”

    “哪兒?”秦丹問。

    “天使之城。”

    “天使之城?”秦丹覺得好笑,剛剛從公墓出來,現在又要去什麼天使城。

    “洛杉磯(los angeles)。”紅雪說。

    秦丹不知道【洛杉磯(los angeles)】的西班牙語的意思就是【天使之城】。

    -----------------

    本章說明。

    the chinese dragon-tombstone(中國龍與墓碑鎮的故事),這本書的作者是【ben traywick(班·崔維克)。

    這書裡,講述了華人在1879─1931年間在湯姆斯通(tombstone)這一帶的奮鬥史,其中特別講述了一位善良美麗的華人女性mrs. ah lum(阿龍太太),當地人稱呼她為【china mary(中國瑪麗)】。本文中靴山公墓裡的這個木板下就是她的墳墓。

    阿龍太太,為人俠骨丹心、仗義疏財,據說她辦事很麻利,麻利、瑪麗,有一種說法說她的英文名【mary(瑪麗)】也是這麼來的。

    但凡有華人有困難上門求助,阿龍太太都會給予很大的幫助。據說,有一次,一位白人牛仔從馬背上摔了下來失去一條腿,阿龍太太,不僅請人將這位牛仔送去醫治,而且負擔了這位牛仔的所有醫藥開支,直到這位牛仔完全康復。

    阿龍太太的好人好事,因而被人不停轉述,在這個湯姆斯通小鎮,是人盡皆知,有口皆碑。阿龍太太也因此贏得白人的敬重。

    1906年12月18日,湯姆斯通(tombstone)小鎮當地報紙epitaph刊登了一篇“中國瑪麗”去世的消息。

    有一位在湯姆斯通(tombstone)小鎮出生的居民【mr.gladys kendall】的母親參加了“中國瑪麗”的葬禮,這位kendall太太把這次葬禮的所見所聞都很詳細的記錄下來,後來她轉述給她的兒子mr.gladys kendall聽,這些真實的記錄再由mr.gladys kendall提供給崔維克。崔維克根據這份記錄,和其他收集到的資料,寫成the chinese dragon-tombstone(中國龍與墓碑鎮的故事)這本書,並出版。

    2006年12月6日,正是這位阿龍太太去世一百週年。當時美國的《世界週刊》曾刊文說,“中國瑪麗”在2006年12月6日整整去世一百年了,任何華人到亞利桑那州的湯姆斯通小鎮旅遊時,請別忘了到靴山公墓,向這位中國奇女子打聲招呼,憑弔一下。

    而本章裡的記述時間說2016年,是這位“中國瑪麗”去世110週年。