熊熊貓呀呀 作品

第145章 語言


第145章 語言

【心態崩了#

我單方面宣佈中文就是世界上最講道理的語言#

視頻中,一個哥們生無可戀的訴苦:“就是,我想請問一下德國人瑞士人奧地利人,還有whatever說德語國家的人……

就是,你們把這個語言搞得這麼複雜,腦子裡還有別的功夫去想任何事情嗎?!

你們說的德國人嚴謹,是不是就是因為你們不嚴謹,連一句完整的話都說不出來了t_t

我學德語一個月了,就他整個所有這些……

簡直就是,你沒有辦法用任何一種規律去推導它,你就是來一個記一個。

所有的名詞,它必須分陰、陽、中三性。

不算完哦,他所有的單複數,都是不規則變化。

你看到一個詞,你沒有辦法直接聯想到它的複數是什麼,所以你要怎麼辦,你要背兩個詞,一個是它的單數,一個是它的複數。

你還要背它的詞性,這個詞是陰性?中性?還是陽性?

你以為男人是陽性,女人是陰性,那我問你,天空是什麼性,大海是什麼性?

桌子、電腦、鍵盤是什麼性?

沒有任何一個規律可以幫助你推導出這個詞是什麼性。

你該怎麼辦呢,背。

所有東西就是硬背。

不背怎麼辦?你如果不知道這個詞的詞性,你沒有辦法把它用到任何一個句子裡面,你知道了語法也沒有辦法套進去。

……而且該說不說,這個語言,它是不是有點兒政/治不正確啊~

我剛才搜了一下“跨/性/別者”這個詞,在德語裡面,是陰性……

這,這樣真的ok嗎……

就,我自己是個程序員,看到德語這套語法體系,我非常的能夠感同身受。

那就是一個補丁套一個補丁,破秋褲套破秋褲,一堆代碼上面又壘了另一堆代碼。

你要一點一點的,把它掰開了揉碎了,分門別類的,任何一個special case,你都要記住。你才能把這門語言說“對”。

我都不是說“好”,你只要把它說“對”……

就已經是這麼,就是一個非常!非常!初學者不友好的語言。

就包括英語也是,雖然我們現在已經記到了很多規則,但是你仔細想想,為什麼有些動詞它變複數的時候就是不規則的。

為什麼mouse變複數,不能是mouses,必須得是mice……

沒有為什麼,你就是得記住。

那麼好了,在英語裡面可能只有一部分詞,20%可能有這種情況,德語是100%。

……唉,還是中文好

真的,Chinese number one!

你們都說中文難,中文難學,那除了漢字難寫以外,還有哪些地方是難學的?!

我吃飯,我昨天吃飯,我今天吃飯。

我不用給吃變過去式的,我從現在到未來,吃了一個飯。

我吃完了這頓飯,我不用考慮他是現在完成還是過去完成。

我吃了一頓飯,兩頓飯,三頓飯,一百頓飯!我不用給飯變複數。

飯就是飯,你想知道它是單數還是複數,前面那有個量詞呢。

你想知道現在時還是過去時,去加個時間狀語好不好。

就是我們這些,都是最乾淨,最純粹的信息表述方式。

你昨天吃了三頓飯,給它加個“ed”再加個“s”,並不能幫助任何人更好的理解這句話的意思。

他們想知道的就是你昨天吃了三頓飯!

……

啊!!!學德語的過程太鍛鍊人的心智了(??^??)

沒有說德語不好的意思,我知道很多偉大的科學家,哲學家,文學家都是用德語寫作的。但是就是……太難學了吧!!!】

蘇粒快要被笑死了,看到別人為學習而痛苦,自己怎麼就這麼幸災樂禍呢~

想想當初她學英語學的抓耳撓腮的樣子,英語四級她整整考了3次!!!

想起曾經為英語四級痛苦的歲月,蘇粒嘖嘖搖頭,順手給博主點了個贊。

評論區

網友A:有人說量詞沒意義,沒法翻譯

舉例:

我給張三一個鋤頭,這是讓張三幹活。

我給張三一鋤頭, 這是讓張三死。