席勒·羅德里格斯宇宙無敵迷人帥氣死侍 作品

第一千二百九十七章 星際大舞臺(四)

  “我向班納描述了真實情況,但他仍然認為聯邦調查局和警察做的不對,面對衝動的年輕人,應該以勸慰為主,他希望所有人都能好好講話。”

  “某種意義上來說這不算錯,但是完全不切實際。”娜塔莎評價道:“面對這種情況,必須優先制服甚至是殺死,猶豫只會讓流血衝突進一步升級。”

  “科研人員和安保人員的典型衝突。”席勒指出:“女士,我想你應該能夠看得出,這群頂尖的科研人員們或多或少都有些理想主義和浪漫主義,因為只有這些瑰麗的幻想,才能平復日復一日枯燥的研究數據帶來的抑鬱和沮喪。”

  “他們要把這個世界想的美好一點,才能有為之付出畢生精力的動力,他們不會如你們一樣,在親身經歷中認識到,弱者不是隻有弱這一個屬性,也有可能有惡,有暴力,有胡攪蠻纏。”

  “正是如此。“娜塔莎點了點頭說:“或許的確有不公正的流血衝突,就在這50多起抗議活動之中,肯定有被冤枉受傷的人,我承認這一點,但我早已不會對此產生任何同情了,這是特工的基本功。”

  “高尚的是人,不是職業,也不是社會地位,窮人有聖人和惡人,富人也是一樣,每一個群體都是好人和壞人混雜在一起。”

  “而當兩個群體發生衝突的時候,好和壞交織在一起,每個人都看到自己群體好的一面,而故意不去看壞的一面。”

  “但我不想對班納戳破這一點。”女特工搖頭的幅度已經小到細微不可見了,她接著說:“他也沒有什麼必要去認識到這一點,他是個天才科學家,即便世界要毀滅了,他也是第一批登上諾亞方舟的人,理想點也挺好的。”

  “他們是被保護的人,因此覺得自己有餘力保護他人。”席勒放鬆眉毛說道:“同情心是很寶貴的,要是人能一輩子活在象牙塔裡,又何嘗不是一種幸福呢?”

  “好了,女士,事情的具體情況和關於對錯的爭論我已經明白了,那麼你的私人感情呢?”

  “班納期待我給他一個結果。”娜塔莎的嘴緊緊的抿成一條線,並說:“但很顯然,這種事根本就不會有什麼結果,但我並不想讓他失望。”

  “現在的事實情況就是,神盾局根本沒有餘力因為一個捕風捉影的超能力者的推測,再把目光放在這種事上,聯邦調查局完全有能力處理這事。”

  “我也不想因私廢公,耽誤其他工作,去滿足我的私人情感,或許正因如此,我才會有點焦慮,但我認為問題不大,莪可以自己調節,或者你給我開點安慰劑也行,要薄荷味的。”

  “你個人認為,這起事件之中有值得關注的疑點嗎?”席勒輕輕的眯起了眼睛問道。

  “你是指有人鼓動抗議和激化矛盾嗎?”娜塔莎毫不在意的說:“這不算是疑點,每一個國家中每一起抗議活動都少不了這些。”

  “或許前期的確是一些人自由的抒發自己的不滿,可是火焰一旦點起來,必然有人向其中添柴,鬧到一發不可收拾的境地,有的時候還不止一個人一個勢力,所以絕大多數國家處理這種事的方式都是直接把苗頭掐滅。”

  “至於我們為什麼沒有做到,只能去問聯邦調查局都是幹什麼吃的。”娜塔莎的語調中透露著很明顯的不滿,她說:“現在的聯邦調查局似乎認為紐約每一個人都是超能力者或潛在的超能力者,反正只要扔給神盾局,他們就沒有責任。”

  “你覺得,以你目前的心理狀態,還有能力抓住超能力者的影子嗎?”席勒又問道。

  娜塔莎這才聽懂了他話語之中的暗示,於是女特工換了個姿勢,她不再那麼放鬆的靠在椅背上,而是把雙臂撐在桌面上,肌肉變得緊繃起來,顯然是投入到了工作狀態中。

  “我想,力有未逮,我的心理評估報告你也看過了,嚴重的焦慮情緒吞沒了我的心,我感到十分悲傷和難過,幾乎沒有能力再勝任這項工作,醫生,我需要休息。”

  “可是,女士,你必須得明白,我們現在很缺人。“席勒話鋒一轉,他好像立刻與娜塔莎交換了位置,並說:“雖然這樣的工作不到一個特工十分之一的工作量,但我們確實也找不出額外的100個特工來處理它了。”

  娜塔莎非常遺憾的嘆了口氣說:“醫生,我只能說,您與尼克局長所建立的心理健康評估體系實在是太有先見之明瞭,若非如此,我可能會在自己的崗位上工作到精神崩潰。”