偶系老實仁 作品

第60章 60-西伯利亞

    五月的西伯利亞山地也進入了春季,最低溫也在零上,大部分冰雪都已經消融。

    離開白玫瑰的隊伍後,刀疤終於能夠自由行動,撒歡似地在木蘭和麗美附近瞎跑,不時叼回一條軟不拉幾的瘦蛇,或者一頭依舊肥滋滋的旱瀨。木蘭都不需要動用行囊裡準備好的乾糧,光靠刀疤就能每天吃到各種野味。

    麗美的燒烤手藝還算湊合,木蘭一邊吃著童工做好的事物,一邊聽著對方給自己講解北國曆史。

    麗美:“歐尼醬,你知道嗎?”

    木蘭:“我不知道。”

    麗美:“討厭,就是西伯利亞這個詞很有意思哦。”

    木蘭配合演出:“西伯利亞怎麼了。”

    麗美:“這是一個雙向舶來詞。早在二世紀中葉,這片土地上就出現了一支名叫鮮卑的遊牧民族。鮮卑這個民族經過兩百年的發展,一度在諸夏的北方建立起一個名叫魏的強大國家。與此同時,鮮卑這個詞隨著遊牧民族對歐洲的征討而傳至歐洲。古歐洲人對鮮卑人的故土做了音譯修改,在鮮卑的發音加上ria的後綴,表示其土地,鮮卑人的故土成了歐洲人口中的鮮卑ria。當這個鮮卑ria再傳回諸夏的時候,就成了諸夏人口中的西伯利亞。”

    木蘭:“你說的魏,是南北朝時期,由鮮卑建立的北魏?”

    麗美:“對。”

    木蘭:“你指的遊牧民族對歐洲的征討,是上帝之鞭?由匈奴首領阿提拉發起的戰爭?”

    麗美:“原來歐尼醬也知道。當時的森林民族斯拉夫人,就是以匈奴僕人的身份打進西歐的。”

    呵呵,這讓木蘭想起潘達利亞這個詞彙的演變:從胖的熊被音譯成panda,再被改成熊貓人的故土pandaria,最後翻譯成中文潘達利亞。兩者間異曲同工,麗美的解釋在木蘭這很有說服力。

    木蘭這次千里迢迢來北國,當然不是為了俘虜幾隻狼或者熊回去做寵物,他的目標是被冷凍在九頭蛇底下基地的冬日戰士。

    在來之前,木蘭反覆回憶過幾次,嘗試定位這座九頭蛇基地的具體位置。或許是木蘭錯過了什麼重要片段,反正他只能大致猜測,那座基地位於西伯利亞的某處。

    所謂的西伯利亞,幾乎佔據北國四分之三的領土,分作東西伯利亞山地,中西伯利亞高地,和西西伯利亞平原三個部分。東至傑日尼奧夫角,北臨北冰洋,西南抵哈薩克斯坦中北部山脈,南靠蒙古和外興安嶺。總面積超過諸夏全境。

    在如此廣袤的大地上,就靠兩人一貓,尋找一個建設隱蔽的底下基地,簡直是天方夜譚。哪怕木蘭有魔法折數半地降低工作量,至死也可能找不到那座底下建築群。